Nasza społeczność
Galeria
Biuro tłumaczeń
Odpowiednikiem polskiego tłumaczenia przysięgłego jest w Wielkej Brytanii tzw. tłumaczenie certyfikowane opatrzone certyfikatem i pieczęcią przez tłumacza posiadającego uprawnienia brytyjskie.
Tłumaczenia te są wymagane i honorowane przez wszystkie urzędy brytyjskie oraz większość urzędów polskich. Obejmują następujące dokumenty: akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, dokumenty procesowe, wyroki sądowe, zaświadczenia o niekaralności, świadectwa ukończenia szkoły, akty własności, testamenty, faktury, zaświadczenia lekarskie, pisma urzędowe itp.
Uwierzytelnione tłumaczenia dokumentόw honorowane są przez: Home Office, banki polskie i brytyjskie, NARIC, NMC, HCPC, DVLA, HMRC, szkoły oraz sądy zarówno w Polsce, jak i w Wielkiej Brytanii.
Na potrzeby klienta wykonujemy rόwnież tłumaczenia zwykłe: ustne i pisemne oraz świadczymy pomoc w składaniu i wypełnianiu wniosków oraz formularzy. Zapewniamy kompleksową obsługę językową zarówno stacjonarnie, jak i podczas spotkań w banku, konsultacji prawniczych czy wizyt szpitalnych.
- Formalności związane z ubezpieczeniem zdrowotnym, sprawami emerytalno-rentowymi, podatkiem dochodowym.
- Pomoc przy zakupie pojazdów samochodowych lub nieruchomości.
- Wypełnianie formularzy, np. dotyczących zasiłku czy obywatelstwa brytyjskiego.
- Pomoc w działalności promocyjnej.
- Pomoc w urzędach publicznych lub w szkole.
- Wnioskowanie o mieszkanie komunalne.
- Prowadzenie rozmów telefonicznych, pisanie listów.
- Składanie podań na studia w Anglii.
- Potwierdzenie autentyczności kopii dokumentu.
- Składanie pozwu o alimenty.
- Formalności przed powrotem z Wielkiej Brytanii do Polski.
- Prowadzenie negocjacji z firmami ubezpieczeniowymi.
- Prowadzeniu korespondencji listowej lub e-mail.
- Kontakt z prawnikami, notariuszami lub funkcjonariuszami policji w sprawach wymagających prawidłowej komunikacji werbalnej i pisemnej.
Osoby zainteresowane prosimy o kontakt z Małgorzatą Matysiak.